«Воспоминания о Крыме должны стать нашим оружием»: украинские детские писатели пишут о полуострове

2020.04.20 | 16:41

AMP logoAMP-версия

Аннексия Крыма и ностальгия по полуострову в последние годы находит отражение в украинских книгах для детей и подростков. Что пишут о Крыме детские авторы и как донести до этой аудитории современные проблемы? И стоит ли включать такие произведения в школьную программу по литературе?

На эти и другие вопросы в эфире Радио Крым.Реалии вместе с ведущим Сергеем Мокрушиным отвечают украинские писатели Владимир Никитенко и Андрей Кокотюха, а также кандидат филологических наук, автор действующих учебников по украинской литературе 7-11 классов Елена Мищенко.

– Книга «Крадій спогадів», по сюжету которой дети борются с загадочным крымским похитителем воспоминаний, была презентована в сентябре 2019 года. Владимир, как вам пришла идея этого произведения? Имеют ли к ней какое-то отношение крымские события последних лет?

Никитенко: Она писалась долго, с 2013 года и задумывалась как сценарий анимационного фильма. Но от истории постоянно что-то отваливалось, она не держалась вместе, как мне кажется. В 2016 году, после крымских событий, после осознания того, что произошло, я понял, что сама история именно о Крыме. Сюжет может быть довольно избитым, но когда дело коснулось Крыма, история сложилась.

– По-вашему, можно ли в детской литературе подавать сложные взрослые темы, в том числе оккупации Крыма?

Никитенко: Если мы не расскажем, расскажет кто-то другой, и не факт, что это будет правда. По многим вопросам дети на удивление делают правильные выводы и сами прекрасно во всем разбираются. Если есть более сложные проблемы – надо, конечно, пояснять. Детская книжка – не о хронологии событий. Это попытка вооружить их стимулами для дальнейшей борьбы. Здесь я решил, что стимулом для дальнейшей борьбы должны стать воспоминания – именно наша память. Я считаю, что это не повод для всхлипываний, для упадочных мыслей – она должна стать оружием. Но в какой форме ты донесешь этот посыл? Наверное, для детей более эффективно делать это в виде сказки.

Украинская детская литература на Международной книжной ярмарке в Праге, 2018 год
Украинская детская литература на Международной книжной ярмарке в Праге, 2018 год

– А какие у вас лично отношения с Крымом?

В книге я показываю не территорию, а ценность. То, ради чего стоит воевать, идти в пещеры, сражаться с любыми монстрами
Владимир Никитенко

Никитенко: Как я говорил на презентации, в Крыму я очень любил целоваться – и с первой женой, и со второй, используя все тридцать четыре лицевых мышцы, которые в этом участвуют. Я думаю, это самое полное описание того, насколько мне дорог Крым. Я на самом деле не пережил трагедию, как многие другие, кто вынужден был оттуда уехать или остается там в незавидном положении. В книге я показываю не территорию, а ценность. То, ради чего стоит воевать, идти в пещеры, сражаться с любыми монстрами. Поэтому дело, наверное, не в пейзажах, а в том, что они олицетворяют и какое место занимают в нашей памяти.

– Многие заметили, что похититель воспоминаний, который изображен на обложке, похож на президента России Владимира Путина. Кто это, с вашей точки зрения?

Никитенко: У зла много лиц. Можно смотреть не только на иллюстрации, но и сверяться с разными лицами в реальности. Можно смотреть на фрески 14-го века в Вероне, где эти лица тоже вполне узнаваемы. Для каждого этот образ собирательный, но в какой-то конкретный момент эти черты, наверное, довольно явные. Иллюстратор как один из авторов произведения вложил в том числе и свое представление о том, как выглядит зло.

– Как его победить?

Никитенко: Как я и сказал, исключительно тем, чтобы не пользоваться воспоминаниями как поводом для грусти – они должны быть оружием. Они должны стать порохом в гильзах нашей армии, цветными грифелями для наших генералов в Генштабе.

– Увидят ли эту книгу в Крыму?

Никитенко: Мы сделали электронную версию книги, мы делаем рассылку, мы передали несколько десятков экземпляров для распространения силами волонтеров в Крыму. Насколько это поможет, не знаю. Когда мы соберемся в нашем Крыму с детьми, с теми, кто вернется туда, мы просто похохочем с этой истории, подумаем: «Ох, как было раньше!» – и начнем жить дальше.

– Спасибо, Владимир. Книга «Таємниця підводного човна» Андрея Кокотюхи была опубликована в 2013 году, ее события также разворачиваются в Крыму. Расскажите о ней, пожалуйста.

Это история украинского Крыма для детей. Может быть, книга действительно в чем-то предугадала события 2014 года
Андрей Кокотюха

Кокотюха: Это третья часть моей детской, подростковой приключенческой трилогии о поисках кладов. Если в первой книге клад искали на земле, во второй – под землей, то в третьей – под водой. А как только речь заходит о море, в моей голове сразу возникает Крым. Здесь мы с издателем решили показать через поиски клада, через поиски затонувшей подводной лодки историю украинского Черноморского флота. В книге есть баллада, которую специально по этому случаю написал Сергей Жадан. Помимо того, что в ней есть зашифрованный ключ к разгадке местоположения клада, она рассказывает историю о том, как Черноморский флот Украины сто лет назад противостоял попытке захвата русскими большевиками. В общем, это история украинского Крыма для детей. Может быть, книга действительно в чем-то предугадала события 2014 года. Вообще, я не обычный писатель – я журналист, и для меня важно, чтобы в выдуманных событиях угадывались реалии.

Андрей Кокотюха
Андрей Кокотюха

– В этой книге вы в том числе подняли вопрос взаимной интеграции Крыма с остальной частью Украины. Как вы смотрите на это сейчас?

Кокотюха: Я бы говорил о Крыме прежде всего как о территории самобытной крымскотатарской культуры, которая имеет большие связи с украинской культурой и Украиной как таковой. Я не говорю о каких-то интеграциях, потому что Украина у нас везде, а все эти стереотипы порождались искусственно внутри нашей территории. Россия еще с петровских времен старается сеять вражду на территориях, которые она пытается контролировать.

– Как можно рассказывать детям о том, что сейчас происходит в Крыму?

О нынешних событиях должны писать сами крымчане, которые там живут. Мы же можем рассказывать в детских, подростковых книгах историю отношений Украины и Крыма
Андрей Кокотюха

Кокотюха: Нужно делать это обычным, сухим публицистическим языком. Это захваченная территория, она оккупирована Российской Федерацией, на полуострове нарушаются права коренного населения – крымских татар, но эта территория будет обязательно освобождена. Здесь вполне могут разворачиваться события украинских детских и взрослых книг, но уже после освобождения, когда начнется реинтеграция. Я считаю, что все это можно будет отрефлексировать, только когда Россия оттуда уберется. О нынешних событиях должны писать сами крымчане, которые там живут. Мы же можем рассказывать в детских, подростковых книгах историю отношений Украины и Крыма еще со времен Крымского ханства – точно так же, как это сделал я.

– Спасибо, Андрей. Елена, сможем ли мы увидеть подобные книги о Крыме в украинской школьной программе?

Мищенко: Вопрос школьных программ – один из самых болезненных, вокруг этого идут постоянные дискуссии. Мы должны объяснять детям, что такое Крым, где он, чей он. Дети, которые подрастают за время оккупации полуострова, никогда не бывали там и не представляют, что это такое. К сожалению, наша школьная программа слишком медленная и неповоротливая. Я считаю, что было бы здорово включить в нее прекрасную книгу «Таємниця підводного човна», другие произведения – детям было бы очень интересно.

Активно пропагандировать хорошие идеи, агитировать детей учить историю своей страны, историю крымскотатарского народа – это на самом деле очень важно
Елена Мищенко

Мы все говорим о том, что они не читают – так им надо давать что-то захватывающее. Литература о Крыме выполняла бы сразу несколько функций. Мы смеемся над своим северным соседом – как они агрессивно навязывают идею «русского мира», одевают детей в костюмы времен Второй мировой войны – но в пропаганде и агитации как таковых ничего плохого нет. Активно пропагандировать хорошие идеи, агитировать детей учить историю своей страны, историю крымскотатарского народа – это на самом деле очень важно. Программа по украинской литературе должна содержать такие произведения, а мы почти не используем этот аппарат – у нас получилось рудиментарное продолжение советских учебных программ.

Презентация крымскотатарского историко-этнографического журнала «Къасевет» на фестивале «Книжный арсенал», 2016 год
Презентация крымскотатарского историко-этнографического журнала «Къасевет» на фестивале «Книжный арсенал», 2016 год

– Что с этим можно сделать?

Мищенко: Возможно, имело бы смысл разделить украинскую классическую литературу и современную. Мы часто надеемся на то, что дети как-то сами догадаются, что происходит вокруг, ведь они живут рядом с нами, но они не смотрят телевизор и новости – они сидят в гаджетах. В итоге получается, что наш самый большой актив по влиянию на детей это школа, так давайте включать хорошие книжки в школьную программу. Детей нужно оторвать от советских традиций изучения истории и литературы и наконец погрузить в современный литературный процесс.

(Текст подготовил Владислав Ленцев)

Источник: krymr.com

Оцените материал
(0 голосов)

Другие новости категории

Оставить комментарий